Korean Phrase Time: Shoot!

It’s Korean phrase time with Samtoki!

So today’s phrase is pronounced:

  1. 내 – Nay
  2. 가 – Ga
  3. 쏠 – Sol
  4. 게 – Gay

If you’ve been brushing up on your 한국어, then you’ll recall that 내가 means “I” in Korean.

And from the verb 쏘다 (ssoda), which means “to shoot” (pew pew), this Korean phrase 내가 쏠게 means “I will pay” or “my shout”. You can say this at the end of a date if you want to impress your companion and settle the bill, or just want to treat your friends.

It’s a bit more of a slang phrase then the typical formal speech, so try it out to extra impress your Korean friends!

Blueming Guitar Tabs & Chords (IU)

Here are the guitar tabs and chords for the latest hit Blueming by 아이유 (IU)!

Chord sequence for the entire song is F – C – G – Am.

Intro Tab


Intro Chords

F – C – G – Am
F – C – G

‘뭐해?’라는 두 글자에
‘네가 보고 싶어’ 나의 속마음을 담아 우
이모티콘 하나하나 속에
달라지는 내 미묘한 심리를 알까 우

아니 바쁘지 않아 nothing no no
잠들어 있지 않아 insomnia nia nia
지금 다른 사람과 함께이지 않아
응, 나도 너를 생각 중

우리의 네모 칸은 bloom
엄지손가락으로 장미꽃을 피워
향기에 취할 것 같아 우
오직 둘만의 비밀의 정원

I feel bloo-oo-oom
I feel bloo-oo-oom
I feel bloo-oo-oom
너에게 한 송이를 더 보내

밤샘 작업으로 업데이트
흥미로운 이 작품의 지은이 that’s me 우
어쩜 이 관계의 클라이맥스
이막으로 넘어가기엔 지금이 good timing 우

같은 맘인 걸 알아 realize la lize
말을 고르지 말아 just reply la la ly
조금 장난스러운 나의 은유에
네 해석이 궁금해

우리의 색은 gray and blue
엄지손가락으로 말풍선을 띄워
금세 터질 것 같아 우
호흡이 가빠져 어지러워

I feel bluu-uu-uue
I feel bluu-uu-uue
I feel bluu-uu-uue
너에게 가득히 채워

백만송이장미꽃을, 나랑피워볼래?
꽃잎의 색은 우리 마음 가는 대로 칠해
시들 때도 예쁘게

우리의 네모 칸은 bloom
엄지손가락으로 장미꽃을 피워
향기에 취할 것 같아 우
오직 둘만의 비밀의 정원

I feel bloo-oo-oom
I feel bloo-oo-oom
I feel bloo-oo-oom
너에게 한 송이를 더 보내

[Mini Album] IU – Love Poem [ITUNES PLUS AAC M4A] - LOONAVERSE

Funny that the title is called Blueming, but the song only contains the words Bloom and Blue. Still, it’s a pretty clever title!

Good luck if you don’t read Korean Hangul!

Would You Like Some Hokkien?

In Korean:

  1. Insert item here
  2. 드 – Deu (doo doo doo~)
  3. 실 – Sil (sitting on it)
  4. 래 – Lae
  5. 요 – Yo

In Korean, coffee is 커피 (keopi) and tea is 차 (cha).

In Hokkien, coffee is pretty much the same, albeit with a different accent; tea is “teh”, which could be a loan word from English or Malay.

In Hokkien, this phrase is pronounced as follows:

EnglishWritten ChineseHokkien
Would you like ___?你要___无? Lu ai ___ bo?

In Hokkien: Do You Speak English?

An important phrase for every traveller in every language is asking if their counterpart speaks the universal language, English.

As you’ll recall, this is how to ask in Korean:

  1. 영 – Yeong – (pic reference to Yong Tau Fu)
  2. 어 – Eo
  3. 하 – Ha
  4. 세요 – Seyo

And this is how to ask in Hokkien:

EnglishWritten ChineseHokkien
Can you understand? 你会晓听无(吗)?Lu eh hiao tia bo?
Can you speak English?你会晓讲英文无(吗)?Lu eh hiao gong eng bun bo?
I don’t understand我掠无
Wa liak bo

Please note that the written Chinese column is how the Hokkien words would be written in text, but it is not how you would actually say it in the Chinese language (普通话).

Now in my research, I came across this useful little Hokkien resource (there are quite a few online, to my surprise): this English-Hokkien dictionary!

I gave the search a few tries and the results were rather impressive.

So yeah, go nuts!

Hokkien-Korean Phrases: Sorry

So if you’ll recall how to apologise in Korean, it is:

  1.  – Mi (not you, me!)
  2.  – An
  3.  – Hab
  4. 니다 – Nida

And in Hokkien, there are a few ways to say it:

Sorry对唔住Dui mm zhu
Embarrassed / Excuse me歹势Pai seh

Because we speak a combination of languages in Malaysia, locals tend to use the English term “sorry” quite frequently as well.

Original Korean article is here.

Listen to the audio podcast here!

Got Time For Samtoki’s Korean Lesson?

Time is a valuable thing, a rare and limited resource. By spawning now offspring, are we essentially creating…time?

Anyway, no need to dig too deeply; bunnies have a lot of time, if you catch my drift.

On to today’s lesson – about time!

  1. 시 – Shi
  2. 간 – Gan (of the gatling variety)
  3. 있 – Iss
  4. 어요 – Ohyo

The first two characters 시간 literally translate to “time”, and sound remarkable similar to the term for time in the Hokkien or Cantonese dialects. Clearly stemming from similar roots.

The whole phrase is a question, used to ask someone “are you free?

So if you want to ask someone out, or want to invite a friend for a meal or drink, you can ask them “do you have time?

[Samtoki Korean Lesson] – Claro!

Getting tired of saying 예 all the time? Want an alternate affirmative response?

Try this!

  1. 당 – Dang
  2. 연 – Yeon
  3. 하 – Ha
  4. 죠 – Jyo

This means “of course”, and it sounds uncannily similar to “当然” in Chinese, which means the same thing.

The 죠 is the formal participle; if you’re going for informal you can just replace it with 지.

So when your customer says “계산해 주세요”, you can respond with “당연하죠!”

“차 마실 래요?”

Alright, have fun with it!

P.S. “Claro” means “of course” in Spanish.

[BLK] Keep It Up!

Now what if you want to praise your colleagues or are leaving work and wishing your coworkers well?

Try this:

  1. 수 – Su
  2. 고 – Go
  3. 하 – Ha
  4. 세요 – Seyo

The first two characters mean “effort” and the entire phrase translates to “work hard”. What it means in Korean culture is equivalent to “keep up the good work”. Usually said when you’re leaving an office or place of work and saying farewell to the staff there.

Use this to cheer your compatriots on!

You can do it! Keep up the good work!